Le mot vietnamien "kính cận" se traduit en français par "lunettes de myope". Voici une explication détaillée pour aider un nouvel apprenant vietnamien :
"Kính cận" désigne des lunettes spécifiquement utilisées par les personnes atteintes de myopie, une condition visuelle où l'individu a du mal à voir les objets éloignés.
On utilise "kính cận" pour parler de ces lunettes dans la vie quotidienne. Par exemple, si quelqu'un a besoin de lunettes pour voir au loin, on peut dire : "Tôi cần mua một cái kính cận" (J'ai besoin d'acheter des lunettes de myope).
Il n'y a pas de variantes directes de "kính cận", mais on peut parler de "kính" (lunettes) en général. Si l'on veut faire référence à des lunettes pour d'autres types de vision, on pourrait utiliser "kính loạn thị" (lunettes pour astigmate) ou "kính viễn" (lunettes pour hypermétropie).
En dehors de son sens principal, "kính" peut aussi signifier "respect" ou "vénération" dans d'autres contextes. Par exemple, "kính trọng" signifie "respecter".
Un synonyme courant pour "kính cận" est "kính mắt" (lunettes). Cependant, "kính cận" est plus spécifique aux lunettes pour myopes.
Le mot "kính cận" est donc essentiel pour décrire des lunettes utilisées par les personnes ayant des problèmes de vision à distance.